嘿嘿
有不少大龄同学看了我之前写的【英语+古诗词】那篇文章,表示看不懂那副英文对联写的啥。
首先给大家揭晓一下答案……
上联:【EAT WELL SLEEP WELL EACH EVERY DAY】
下联:【GOOD HEALTH GOOD WEALTH ALL YEAR ROUND】
这还不是最主要的,其中有句话触及到了他们的知识盲区,那就是“How made winds”。既然我会把它单拎出来,那它肯定不是字面意思。建议你读的时候加一些“中式发音”,你就会豁然开朗。它就是“好美的文字!”
当然,你认为这样的句子只有这一句的话,那就"图样图森破"了。
毕竟沙雕网友的想象力是无穷的,作为沙雕成员的扛鼎人才,我觉着我有必要给大家科普一下这些经典金句。
【See fan need winds】=【喜欢你的文字】
【simple winds】=【什么破文字】
【How pay】=【好配】
【Holy high】=【好厉害】
【Tie how learn】=【太好了!】
【New bee】&【Tree new bee】=【……】&【……】(请自行脑补)
【Hell men Jimmy fan】=【黄焖鸡米饭】
【shall pee low】=【笑批了】
【knee yes】=【你也是】
【shame wine year】=【什么玩意儿】
记住是“玩(意儿)”不是“wán yì ér”哦~
"“您这是出去买面包来着?”
“刚味儿多美买的。”
“巧了,我也刚买回来,巴黎倍儿甜。”"
【share fee low】=【学会了】
【share see low】=【学习了】
【Whole doll low,share doll low】=【不用我翻译了吧……】
【You need cry dear】=【有你的快递】
【I want to see you】=【我想要两个西柚】
【You share rose get fun】=【鱼香肉丝盖饭】
最后送大家一个英语双关冷笑话,让大家在寒冷的冬天,更加凉爽。